Ir al contenido principal

El contenido del post se ha ocultado

Para desbloquear el contenido, haz clic aquí

Vanessa
Novia Novata Octubre 2011 Barcelona

Texto invitaciones

Vanessa, el 16 de Mayo de 2011 a las 11:58 Publicado en el Grupo Barcelona 0 6

Hola guapas!!

Necesito vuestra ayuda...

Estoy haciendo las invitaciones y como nuestras familias hablan una en castellano y la otra en catalan vamos a hacer las invitaciones en los 2 idiomas... hasta aqui bien...

Pero nos hemos encontrado un problemilla.... en la invitacion de castellano hemos puesto " y despues iremos a celebrarlo hasta que el cuerpo aguante" pero bien al traducirlo al catalan me queda algo como " i despres anirem a celebrar-lo fins que el cos aguanti" y yo creo que esta mal.... alguien sabe de alguna traduccion mejor???

Gracias.

6 Respuestas

Última actividad por Sandra, el 16 de Mayo de 2011 a las 18:47
  • Sandra
    Novia Novata Octubre 2011 Tarragona
    Sandra ·
    • Denunciar
    • Ocultar contenido

    Smiley winking me alegra que te haya sido de ayuda!!!

    Un besito!!!

    • Responder
  • Vanessa
    Novia Novata Octubre 2011 Barcelona
    Vanessa ·
    • Denunciar
    • Ocultar contenido

    Muchas gracias xicas... me gusta la de "fins que el cos ens digui prou".... ya me parecia a mi que la traduccion literal estaba mal....

    Sois unos soletes todas....

    • Responder
  • Lluna
    Súper Novia Septiembre 2011 Tarragona
    Lluna ·
    • Denunciar
    • Ocultar contenido

    La traducció literal no sona massa bé.

    Jo també posaria fins que el cos digui prou (què és la frase feta que millor s'hi escau), o fins que surti el sol...

    Muaks.

    • Responder
  • Raquel
    Novia Habitual Julio 2012 Barcelona
    Raquel ·
    • Denunciar
    • Ocultar contenido

    O pon: fins que surti el sol!!!fins que no poguem més!!! o sino lo que puedes hacer es ponerla en inglés! jajajaja o haz un popurri tipo: i després anirem a celebrar-lo hasta que el cuerpo aguante!!!!jejeje un catalanspanish!

    • Responder
  • Sandra
    Novia Novata Octubre 2011 Tarragona
    Sandra ·
    • Denunciar
    • Ocultar contenido

    Hola!!

    Pues en verdad esa es la traduccion correcta.! no se si quieres poner otra frase puedes ponerla, Fins que el cos digui prou, o cualquiera! no se...

    Un saludo

    • Responder
  • Sarita
    Novia Novata Junio 2011 Barcelona
    Sarita ·
    • Denunciar
    • Ocultar contenido

    " i després anirem a celebrar-lo fins que el cos ens digui prou"????

    es q la traduccion exacta no queda bien, a ver si esta t gusta mas

    • Responder

Elegiste . Escribe un comentario y añade más detalles a tu elección 👇

×

Artículos relacionados

Grupos generales

Inspiración